FAQ

Häufig gestellte Fragen

Nachfolgend finden Sie Antworten auf häufig gestellte Fragen unserer Kunden. Wenn Sie nicht finden, wonach Sie suchen, machen Sie sich keine Sorgen: Kontaktieren Sie uns,wir sind immer für Sie da!

TRW S.r.l. ist eine professionelle Übersetzungsagentur mit Sitz in Italien. Wir bieten Dienstleistungen für über 1.500 Unternehmen in mehr als 80 Sprachen an, die die wichtigsten Produktbereiche und viele Arten von Dokumenten abdecken. Wir haben im Laufe der Jahre 5 ISO-Qualitätszertifizierungen erhalten und werden von einem Team qualifizierter muttersprachlicher Übersetzer unterstützt.

Die Sprachen, mit denen wir uns befassen, sind mehr als 80. Wir können, Anfragen in vielen Sprachkombinationen abzudecken, einschließlich der ungewöhnlichsten. Dank unserer ausschließlich muttersprachlichen Übersetzer bieten wir Ihnen präzise und professionelle Dienstleistungen.

Wir übersetzen Dokumente jeder Art: Technische, juristische, kommerzielle, medizinische und so weiter; um eine genauere Vorstellung zu bekommen, konsultieren Sie den Abschnitt Branchen, in dem Sie eine vollständige Liste der Bereiche finden, in denen wir tätig sind. Unsere Übersetzer sind nach Produktbereichen geordnet und auf die verschiedenen Arten von Dokumenten spezialisiert: So können Sie die am besten geeignete Terminologie für Ihre Texte auswählen.

Natürlich. Wir übersetzen die Quelldateien in jede beliebige Sprache und können die Texte online wieder einfügen. Sie müssen uns nur den Zugang ermöglichen. Anschließend übersetzen wir Ihre Website in die Sprache Ihrer Wahl, und Sie können sie sofort nutzen.

Die Mitarbeiter des Unternehmens verfügen über langjährige Erfahrung in der Übersetzungsbranche. Darüber hinaus hat TRW 5 ISO-Qualitätszertifizierungen erhalten:

  • ISO 9001 - Zertifizierung von Übersetzungs- und Layout-Produktionsprozessen;
  • ISO 17100 - Zertifizierung des Qualitätsstandards der Übersetzungen;
  • ISO 27001 - Zertifizierung der Vertraulichkeit der zu übersetzenden Dokumente;
  • ISO 14001 - Zertifizierung des Umweltschutzes
  • ISO 18587 – Zertifizierung der Nachbearbeitung maschineller Übersetzungsergebnisse

Somit garantieren wir Ihnen:

  1. Qualität in allen Phasen der internen Prozesse.
    Bevor Übersetzer offiziell Teil von TRW werden, müssen sie einen sorgfältigen Auswahlprozess mit einem Erstgespräch und einem anschließenden Übersetzungstest durchlaufen, um ihre tatsächlichen Fähigkeiten und Kompetenzen einzuschätzen. Die Zugangstests werden von erfahrenen Lektoren mit langjähriger Erfahrung geprüft und korrigiert.
  2. Vertraulichkeit der Daten.
    Dank unserer speziellen Software wird Ihre Dokumentation auf unserer Plattform gespeichert. Nur Mitarbeiter von TRW haben darauf Zugriff.

Auf jeden Fall, das ist eine unserer Stärken. Wir liefern Ihnen die übersetzte Datei mit dem gleichen Layout wie das Original, bereit zum Druck oder zur digitalen Übertragung. Unsere hauseigene Grafikabteilung arbeitet direkt an Ihren Dokumenten, ohne Einschaltung von externen Agenturen. Dadurch können wir bei den Kosten und Bearbeitungszeiten wettbewerbsfähig sein. InDesign, QuarkXPress, Adobe Illustrator, AutoCAD, Adobe FrameMaker, sind nur einige Beispiele. Die Liste der unterstützten Dateien finden Sie auf der Seite fürmehrsprachige Seitenlayouts.

Nur zertifizierte muttersprachliche Mitarbeiter mit mindestens 5 Jahren Erfahrung im Übersetzungsbereich. Wir möchten, dass Ihre Texte immer von hoher Qualität sind, deshalb verzichten wir auf improvisierte Übersetzer.

Senden Sie einfach eine E-Mail an diese Adresse vendite@trw-italia.com und fügen Sie das zu übersetzende Material in einem Quellformat (z. B. .doc, .xls, .indd usw.) bei.
Denken Sie daran, in der Anfrage Folgendes anzugeben:

  • Die Sprache, in die die Datei übersetzt werden soll
  • Um welche Art von Dokument es sich handelt
  • Eventuell einzuhaltende Fristen

Darüber hinaus müssen Sie Ihre persönlichen Daten für eine Kontaktaufnahme und die Endabrechnung angeben.
In kürzester Zeit erhalten Sie das Angebot mit allen Eckdaten. Unsere Kundenabteilung wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen, um weitere Spezifikationen zu erhalten und jeden Aspekt des Projekts zu bewerten.

Die Gesamtkosten der Übersetzung variieren je nach:

  • Größe der Datei (d. h. der Anzahl der Normzeiten oder der Wörter)
  • Art des Materials
  • Anzahl der Wiederholungen im Text
  • Sprachkombination

Wenn wir Ihre Datei erhalten, führen wir mit unseren internen Programmen eine genaue Wortzählung durch. Wir wenden einen Preis an, der auf einer Preisliste mit sprachspezifischen Kosten pro Datei basiert. Die Preisliste kann jedoch durch Wiederholungen innerhalb des Textes und durch Abrufe aus dem Speicher, die wir besitzen, weiter herabgesetzt werden.Wir empfehlen Ihnen daher, immer ein individuelles Angebot anzufordern, da der Preis deutlich unter dem Grundpreis liegen könnte.

Sie können die Dateien als Anhang an die E-Mail, mit der Sie das Angebot anfordern, an die folgende Adresse senden vendite@trw-italia.com.
Wenn die Datei zu groß ist, melden Sie es uns, Sie können sie dann über einen direkten Zugang zu unserem FTP weiterleiten.

Dies hängt von der Menge des zu übersetzenden Materials und der Art der Dokumentation ab. Unsere Übersetzer können durchschnittlich 5 bis 8 Normseiten pro Tag bearbeiten, bei besonders wichtigen Aufträgen maximal 10/12 Normseiten pro Tag. Wir geben den Zeitpunkt direkt im Angebot an, sodass Sie sofort wissen, wann die Lieferung erfolgt. Wenn Sie eine dringende Übersetzung haben, machen Sie sich keine Sorgen: Unser Projektmanager-Team ist auf jede Situation vorbereitet.

Wir versichern Ihnen, dass das Angebot und das übersetzte Material so schnell wie möglich gesendet werden, und wir halten uns immer an die Abgabezeiten. Wenn Sie es jedoch eilig haben, werden wir Ihnen entgegenkommen, ohne die Qualität der Übersetzung zu beeinträchtigen Dazu haben wir ein Ass im Ärmel: Eine assistierte Übersetzungssoftware, die den Text in Segmente und Sätze unterteilt und die vorhandenen Wiederholungen genau berechnet. So kann der Übersetzer besser und schneller arbeiten und wiederkehrende Begriffe und Ausdrücke einmalig und eindeutig übersetzen.