Diensten

Lokalisatie

De lokalisatie is een werkzaamheid die nog specifieker is dan een vertaling

Een vertaler zet een tekst over van de ene taal naar de andere, terwijl een lokalisator de tekst aanpast aan een specifieke context, gebaseerd op de kennis van het jargon, de cultuur en de gewoontes van het doelland of van een nog kleiner grondgebied. De lokalisator moet alle aspecten beoordelen die de begripsinhoud in de verschillende landen kan aannemen: afbeeldingen, kleuren, symbolen, normen, formaat van datum en tijd, cijfers, afkortingen, meeteenheden, valuta’s, namen, titels, telefoonnummers, adressen, postcodes, enzovoort.
Dit is vooral belangrijk in webomgevingen, om de vertaling van teksten voor websites of van een digitale campagne bestemd voor een buitenlandse doelgroep doeltreffender te maken.

Hoeveel kost een lokalisatieservice?

Aangezien het lokalisatieproces uit meerdere stappen bestaat, heeft het hogere kosten. Anderzijds garandeert het zoeken naar perfect gekalibreerde termen in de doeltaal voor een specifieke context ook een diepgaander resultaat. Bovendien wordt de specifieke woordenlijst van uw brand verrijkt met voor uw partners op maat gemaakte termen en uitdrukkingen, waardoor uw communicatie een meerwaarde krijgt.

Vertrouw met een gerust hart op onze lokalisators

Onze professionals zijn in staat om met zekerheid de meest geschikte termen op context, geografisch gebied en/of target te identificeren omdat ze in het land van bestemming van de vertaling hebben gestudeerd, wonen en ervaring hebben opgedaan. Ze werken dus in hun moedertaal en zijn realtime getuige van de evoluties van die taal. Het is heel normaal dat de woordenschat van een buitenlandse vertaler, na vele jaren verblijf in Italië, wat van zijn frisheid verliest. En dit is een van de redenen waarom we er de voorkeur aan geven om met vertalers op afstand te werken.