Technologien

CAT-Tools

CAT-Tools (Computer Assisted Translation Tools) sind Programme, die entwickelt wurden, um die Arbeit von Übersetzern zu erleichtern und das Potenzial von Übersetzungsspeichern optimal auszuschöpfen.

Übersetzungsspeicher (TM - Translation Memory) sind ein System zur Erfassung bereits übersetzter Begriffe.

Diese Begriffe bilden zusammen ein Archiv, das für künftige Arbeiten desselben Kunden herangezogen werden kann und das Hinweise zur Terminologie und den Stil der Übersetzungen enthält. Durch die Einhaltung dieser Vorgaben können die Übersetzer einen hohen Qualitätsstandard und die Kontinuität zwischen den einzelnen Texten gewährleisten.

Es ist wichtig zu betonen, dass die Textsegmente, aus denen sich Übersetzungsspeicher zusammensetzen, nicht automatisch von einer Maschine übersetzt werden, sondern das Ergebnis der Arbeit unserer Übersetzer sind.

So funktionieren Übersetzungsspeicher

Wenn Sie, nachdem Sie uns einen ersten zu übersetzenden Text anvertraut haben, eine zweite Übersetzung anfordern müssen, kann sich der Übersetzer auf die bereits getroffenen terminologischen und stilistischen Entscheidungen verlassen. Auf diese Weise kann er den Stil, den Zusammenhang und die Qualität der ersten Arbeit beibehalten.

Somit bieten wir Ihnen:

  • Private und kundenspezifische Übersetzungsspeicher;
  • Ein Glossar, das sich nur auf Ihr Unternehmen bezieht;
  • Einen Übersetzungsspeicher für jede Sprache, in die Sie Ihre Texte übersetzen lassen möchten, auch für seltene Sprachen;
  • Einen verantwortlichen Lektor für jede Sprache, der das Glossar regelmäßig überprüft und verbessert.
Partner von SDL Trados

Trados-Partner

TRW ist eine der wenigen ausgewählten Partner-Agenturen Trados, einer der besten CAT-Tools der Welt was die Methoden, die Organisation, die Nutzung der Inhalte, das Layout und die Optimierung der Übersetzungsprozesse angeht.
Unsere Übersetzer sind im Umgang damit geschult und mit allen Funktionen vertraut, um ein gemeinsames Ziel zu verfolgen: Höchste Qualität.

Weitere CAT-Tools

Wir stellen unseren Mitarbeitern die besten Technologien zur Verfügung, die in der Welt der Übersetzung auf dem Markt sind: Software wie Across, memoQ und Wordfast optimieren Projektdurchführungszeiten und -methoden und reduzieren Zeit und Kosten für uns und den Endkunden.

Die optimale Verwaltung und Organisation des gesamten Arbeitsablaufs gewährleistet, dass alle am Prozess Beteiligten die besten Bedingungen vorfinden. Dies ist für uns die unverzichtbare Grundlage, um unseren Kunden höchste Professionelle Übersetzungen Qualität zu bieten.

Software