Nepvertalers: ontdek wie zijn ze en hoe u ze kunt vermijden!

  • By TRW
  • 15 July, 2022
Traduttori fake

Nepvertalers zijn een van de gevaarlijkste valkuilen als u op zoek bent naar iemand die teksten en documenten op een professionele en rigoureuze manier vertaalt. Maar wie zijn deze “vertalers”, hoe kunt u ze herkennen en, bovenal, vermijden? Hier volgt een overzicht dat het resultaat is van onze jarenlange ervaring in de sector en ook van een groot aantal contacten met zelfbenoemde professionele vertalers.

Een vertaler aanwerven?

Laten bij het begin beginnen. Over het algemeen wordt er voor het zoeken naar een vertaler contact opgenomen met een bureau.
Maar de laatste tijd zijn ook de portalen voor freelancers een populair alternatief.
Het voornaamste verschil ligt in het feit dat deze platforms de eindgebruiker geen garantie van een echt selectieproces bieden. Er is geen enkele controle van de geüploade cv’s, noch van de verklaarde vaardigheden. En dus kan het gebeuren dat u met matig bekwame vertalers of bedriegers wordt geconfronteerd.
Ook kan het gebeuren dat vertaalbureaus, die niet serieus te werk gaan, incompetente of zelfs niet-bestaande medewerkers aanwerven. Hoe kan dat gebeuren?

De verschillende soorten nepvertalers

Er zijn hoofdzakelijk twee soorten nepvertalers: freelance vertalers en vertaalbureaus.

  • De freelance nepvertaler is degene die zichzelf presenteert als professional, maar dat in werkelijkheid niet is.
  • Het nepvertaalbureau is een bureau dat geen kwaliteitsdiensten biedt omdat het, bijvoorbeeld, gebruik maakt van automatische vertaalmachines, zonder enige efficiënte post-editingservice.

Hoe kan het gebeuren dat een vertaalbureau nepvertalers in zijn gelederen heeft? Dat is simpel: het bureau heeft in dat geval geen gecertificeerd selectieproces toegepast, zoals wij daarentegen al sinds jaren doen. Dankzij een specifiek portaal gewijd aan het zoeken naar vertalers en door middel van vele tests, is het mogelijk om de kandidaten “af te romen”.

Het kwalificatieproces van TRW

Een vertaler die ons team wil komen versterken, moet ons via een portaal zijn identiteitsdocumenten, cv en telefoonnummer toezenden. Op dit punt ontvangt hij/zij op de mobiele telefoon een ontgrendelingscode die moet worden ingevoerd om verder te kunnen gaan. Na de controle van de persoonsgegevens en de talencombinatie moet de vertaler een test maken met 5 vragen die zijn opgesteld om zijn/haar kennis te kunnen beoordelen. De toegang tot de volgende fase vereist een minimale score van 4/5. In geval van minder dan drie correcte antwoorden, wordt de kandidaat uitgesloten van de selectie. Als hij/zij een score van ten minste 3/5 behaalt, is na enkele uren een nieuwe poging mogelijk. Voor zolang er geen voldoende resultaat wordt behaald, kan de kandidaat niet verder gaan. De volgende fase betreft een volledige vertaaltest. Het resultaat wordt tenslotte door ons professioneel, moedertaalsprekend personeel beoordeeld.
De praktijk heeft aangetoond dat van de 200 vertalers die zich op ons platform aanmelden, minder dan 10 kandidaten er in slagen de gekwalificeerde status te behalen. Het verschijnsel nepvertalers is dus veel wijder verspreid dan men denkt.

Drie aanwijzingen om nepvertalers te herkennen

Vooropgesteld dat u, door contact op te nemen met een bedrijf als het onze, er zeker van bent dat uw tekst alleen vertaald zal worden door hooggekwalificeerde medewerkers, geven we u hier drie aanwijzingen die u moeten doen vermoeden dat u te maken heeft met een nepvertaler:

  • De te lage prijs, die dikwijls competentie en professionaliteit uitsluit;
  • De te snelle uitvoeringstijden, factor die duidt op het gebruik van automatische vertaalmachines en een niet-bestaande of overhaaste revisie;
  • Het ontbreken van een echte gesprekspartner waarmee u de verschillende aspecten van de uit te voeren opdracht kunt bespreken.

Het betreft drie belangrijke alarmbellen door middel waarvan u kunt begrijpen of de betreffende vertaler u een professionele service zal bieden, of dat het risico op een slechte of, erger nog, geheel ontbrekende service bestaat.

Onze filosofie

Conform onze beleidsregels werken we alleen samen met via het portaal geselecteerde vertalers en blijven we ook na hun integratie steekproefsgewijze controles verrichten om een constante kwaliteit te garanderen. Aan elke vertaler wordt een score in overeenstemming met zijn/haar niveau toegekend. Verder bieden we trainingen zodat onze medewerkers kunnen blijven groeien en altijd gebruik kunnen maken van de meest geavanceerde technologische hulpmiddelen. Bovendien bewaken we ook de werklast die we aan elke vertaler toewijzen, om te voorkomen dat er vertalingen aan andere collega’s worden uitbesteed.

Laten we contact opnemen!

Als u op zoek bent naar een professionele en gecertificeerde vertaler voor uw teksten, neem onmiddellijk contact op.

Dus, als u een vertaler bent en uw vaardigheden wenst te toetsen door samen te werken met een serieus en professioneel vertaalbureau, stuur uw cv - en slaag voor de tests om ons team te komen versterken!